2006年11月07日
●本格的国際化を目指すマイスペース、ドイツは苦戦
米国では2006年11月7日の本日中にもマイスペース日本進出の正式アナウンスが期待できる見込みです。でもちょっと先行して国際進出を進めているのが9月に進出したドイツやフランスです。ドイツ語ページを開設したドイツでは苦戦しているようです。フランスもフランス語での戦いは、楽ではなさそうです。世界的にマイスペースは地場のSNS系ライバルとの競争に巻き込まれようとしています。
関連記事は以下の通りです。
▼MySpace Aims for a Global Audience, and Finds Some Stiff Competition
ドイツでは2.5百万の参加者を獲得、フランスではその半分の参加者を獲得しています。
ドイツのライバルはStudivz.net,、フランスのライバルはSkyblogsだそうです。Skyblogsは5.9百万人の参加者、マイスペースは1.1百万人と負けています。でも結構、善戦してますよね。
※引用
In September, MySpace opened public test pages for Germany and France, the company’s first versions in languages other than English. That month, the site had 2.5 million unique users in Germany and about half that in France, respectable numbers for a new venture.
※引用終わり
どうやら中国にも出るみたいです。
※引用
With a presence already in Britain, Australia, Ireland, Germany and France, the company plans to add 11 other countries in the coming year, said Chris DeWolfe, the chief executive. Over the summer, Mr. DeWolfe and Tom Anderson, the company co-founders, went to China with Wendi Deng, the wife of Rupert Murdoch, the News Corporation chairman, and met with possible partners.
※引用終わり
マイスペースは諸外国には諸外国の社交のやり方があると気がついています。特に携帯メッセージが重要だと言う訳ですね。ローマではローマ人に従えと言うことのようです。
米国の若者はインスタントメッセージングが大好きです。一方、諸外国は携帯電話のショートメッセージの天国です。
※引用
But as Mr. Basic experience shows, turning MySpace into a global power could be far more complicated than marketing a movie overseas. While the company has 100 million registered users, most are in the United States. People outside the United States already have different habits about socializing online.
And many do so by using cellphones rather than computers.
※引用終わり
基本的にローカル化は進めるが、広告料で稼ぐモデルは変わらないと言う話です。
※引用
As in the United States, the international versions of the site will make most of their revenue from selling ads.
※引用終わり
日本ナレッジメント学会 専務理事 山崎秀夫
このエントリーのトラックバックURL:
http://socialnetworking.jp/b/mt-tb.cgi/2950
